Chinese Idiom: 天下乌鸦一般黑

Tiānxià wūyā yībān hēi –  which roughly translates as follows: “crows everywhere are equally black”  or, as taken from the classic Dream of Red Mansion (composed by  Cao Xueqin) : “One crow is no whiter than another; under the sun crows are usually black”

An often used idiom used in China when referring to Government corruption the world over.

Tiānxià wūyā yībān hēi -  which roughly translates as follows: "crows everywhere are equally black"

Leave a comment

Filed under Chinese, Corruption, Culture, Idiom, Proverb

So did you learn something? Have a comment?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s